Der Traum

I accidentally wrote this poem while translating texts to German:

In stoltzen reihen stehen, mit Blick auf höchstem Traum
Und danach vorwärts, einfach schlagen: Brauchen Lebensraum!
Zum Aktion läuft unser Heer, Soldaten schnell mit Mut
Vorwärts, Männer! Vorwärts, Panzer! Voll mit rechtem Wut!
    Eins, zwei, drei, vier!
    Wir marschieren hier!
    Eins, zwei, drei, vier!
    Attackieren hier!
Und Lebensraum wird unseres, mit Feuersturm und Kampf
Bis Feind entsteht, und schlagt zurück mit Tod und Dampf.

Vielleicht… Unser Traum war nicht so hoch und gut
All unser’ Männer sind verloren, mit all ihr stoltzen Mut
Feuersturm wird Russensturm, all kampf vorbei
Millionen hab’ gestorben, mit grausam Todesschrei
    Jetzt eins, zwei, drei, vier;
    Unser Land aufbauen
    Eins, zwei, drei, vier;
    Kein Führer mehr vertrauen
Gibt’s noch zu knien, mit reuig Geduld
Wir bitten, vergib uns unsere Schuld.

I have absolutely no guarantee that the German is correct (grammatically or ideomatically), but it sounds OK when I read it.

I’ve probably studied too much World War II.

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*